《断金》海外吸睛,中国话剧“走出去”开启加速跑了吗?

发布日期:2019年09月06日

 

由张国立、王刚、张铁林主演的话剧《断金》日前登上了加拿大的舞台,这也是该话剧继在澳大利亚上演后,第二次进行海外巡演。

 

 
近年来,越来越多中国话剧迈出国门,在海外舞台展现自己的身姿,并获得较好的观众反馈。在业内人士看来,由于话剧是语言表达艺术,因此中国话剧走向海外市场需要克服历史、文化、宗教背景不同的挑战,但关键还是要能有过硬的作品,再融合国际化的表达方式来更好地实现“走出去”。
 
 
 

 

作者 | 卢扬 郑蕊

来源 | 北京商报

 

话剧《断金》
 

 

相继出海亮相

此前曾在国内8座城市大剧场演出37场,实现场场爆满的话剧《断金》,刚刚结束了自己的加拿大巡演,并在当地时间89日至18日登陆加拿大两大城市温哥华和多伦多。然而这并不是《断金》首次登上海外舞台,今年425日至51日,话剧《断金》还在澳大利亚悉尼和墨尔本演出4场。

据《断金》出品方龙马社方面透露,《断金》的号召力是非常大的,无论是在澳大利亚还是加拿大,观众们都非常热情地支持, 4城8场演出都是满座。其中在澳大利亚演出时,当地5000余名观众前来观看,而加拿大巡演时,当地则有7000余名观众观看了演出。

值得注意的是,除《断金》外,近年来,越来越多中国话剧尝试“走出去”,面向更大的舞台。公开资料显示,上世纪80年代,北京人艺的话剧《茶馆》曾在德国、法国、瑞士三国演出并获得较好的反馈。在2009年,随着话剧《这是最后的斗争》以朗读剧本的方式在纽约百老汇亮相,此后更多中国话剧赴国外演出,如《堂吉诃德》《青蛇》《活着》《两只狗的生活意见》等,登陆美国、英国、德国、西班牙、日本等地,而2018年11月由中国和希腊共同创作的《赵氏孤儿》在希腊上演时,也引起业内的关注。

在龙马社看来,现阶段中国话剧正迎来“走出去”的契机“首先我们有能力制作出好作品,我们对于要传递的文化足够自信,对于剧组的创作和表达能力足够自信。在国内能经受住市场和口碑检验的作品,我们就有信心能带去海外。其次,海外华人是一个很好很大的艺术市场。说‘好’是因为海外华人对祖国的文化内容非常渴求,对于来自祖国的话剧都积极踊跃地参与;说‘大’是因为在很多国家的海外华人人口数量已非常庞大,他们愿意买票看好戏”。

 

海外华人是观众基础

回顾中国话剧“走出去”之初,不少作品均以政府交流为主,借助国家的力量将中国话剧“送出去”,真正能实现商演的极为有限,但现阶段,中国话剧正在逐步打破壁垒,在商演中走出更大的发展空间,而如何选择出演国家便是“走出去”的关键一环。

龙马社认为,海外演出,第一考虑的应当是华人基础,话剧是一个文化门槛比较高的艺术形式,相比舞蹈、民族乐器等“无言”的艺术表达,话剧对观众语言和文化背景的要求更高,这是非常实际的考虑。此外,剧组一般一行几十人,还有舞美、物流、装台等事项,也非常需要当地华人的帮助支持。

据了解,在《断金》的实际海外演出过程中,当地观众的年纪遍布老中青。“有那么多‘90后’的年轻观众,还是挺出乎我们意料的,没想到海外的年轻人也这么关注、喜欢《断金》和我们的老戏骨艺术家。还有一部分观众是当地人,包括华人的亲人和一些中国文化爱好者和汉语学习者”,龙马社方面表示。

在演出行业分析人士黎新宇看来,话剧是语言表达艺术,因此在海外演出过程中无法避免不同国家的文化差异,相较而言,海外华人则更能理解中国文化并产生认可与共鸣,从而为中国话剧营造了走向海外的市场基础。目前也有一些中国话剧会在海外演出时选择与海外联合制作,这也是现阶段“走出去”的重要方式之一,比如《青蛇》,便与苏格兰国家剧院合作制作,舞美设计、灯光设计等团队也都来自英国,从而实现更为国际化的表达,赢得更多当地观众的认可。

 

作品质量是硬指标

在业内人士看来,《断金》的两次海外巡演证明,好的作品并不一定要靠国家“送出去”,而是可以通过商业演出的方式正面市场,更加坚定自信地“走出去”。

《赵氏孤儿》导演、国家话剧院原常务副院长王晓鹰曾在接受媒体采访时表示,不同于普通的媒介传播形式,话剧的传播有着更深入情感、更深刻思想表达的优势,“所谓民族的东西,如果没有广泛的普遍性、深刻的人类性,就不可能是世界的。所谓传统的东西,如果没有当下的生命活力和与本文化圈之外的文化进行交流的能力,就不可能有现代性。中国当代戏剧演出已经具备既有深厚文化传统又有进入国际文化语境的资质”。

中国话剧“走出去”的最关键要素,仍离不开作品的品质。“作品质量在任何地方都是一个硬指标,如果没有较好的质量,不用提海外市场,连国内市场都无法立足。只有质量过硬,再探索更多国际化的表达方式和运作模式,才能促进中国话剧在世界舞台上拥有更大的分量”,黎新宇如是说。这一观点也得到了龙马社的认可,“我们相信文化交流虽然有语言的屏障,但艺术无国界。精心打造好的作品,努力多演出、多呈现,必定能打造出有世界范围影响力的中国经典话剧”。

龙马社认为,中国话剧要想更好地“走出去”也需要选择好的合作方并充分沟通,因为国外的演出场地和国内多有不同,如果不能实地考察,也要找到当地非常熟悉和有经验的舞美工作人员进行前期的对接沟通,“《断金》两次海外巡演只是第一步,如何渗透到当地更广泛人群的文化圈层中,吸引更多当地观众走进我们的剧场,需要更长久的努力。如何用国际化的舞台语汇来吸引观众,用更为现代化的舞台设计、导演手法,是我们要思索和解决的问题”。

 

协会新闻
行业新闻